Die Übersetzung von technologischen Texten ist eine konstante Herausforderung. Neue Technologien entwickeln sich rasant weiter und ändern unser Denken und unsere Weltanschauung. Die technologische Übersetzung verlangt viel Dokumentationsarbeit und terminologische Recherche. Allerdings garantiert die Arbeit mit Terminologie noch kein optimales Ergebnis, da sich die Industrie kontinuierlich weiterentwickelt. Deshalb müssen technologische Übersetzer in ständigem Kontakt mit dem Sektor und den Tag für Tag neuen Innovationen stehen. Obwohl die Übersetzer bei AltaLingua eine spezifische Ausbildung und Erfahrung in dem Gebiet der Übersetzung von neuen Technologien haben, arbeitet AltaLingua zudem mit Fachleuten aus der Industrie, die bei technischen Fragen, Charakteristiken und Funktionen, sowie den Begrifflichkeiten, die jedes neue Konzept umfasst, zurate gezogen werden.
Heutzutage gibt es viele Länder, die Technologie produzieren, weiterentwickeln, importieren und exportieren, deshalb übersetzt AltaLingua technologische Dokumente ins Englische, Französische und in viele weitere Sprachen, wie zum Beispiel ins Deutsche, Italienische, Portugiesische, Arabische, Russische, Chinesische, Japanische oder Koreanische, und natürlich auch ins Spanische.
Technologische Übersetzungsprojekte, die AltaLingua regelmäβig durchführt:
• Übersetzung von Software-Lokalisierungen
• Übersetzung von Softwarebedienungsanleitungen
• Übersetzung von Verwaltungssystemen
• Übersetzung von Interfaces für Software und Apps
• Übersetzung von Lastenheften und technischen Anforderungen
• Übersetzung von Produktbeschreibungen
• Übersetzung von Artikelbeschreibungen
• Übersetzung von Broschüren
• Übersetzung von Handbüchern, Tutorialen und Weiterbildungskursen