Häufig gestellte Fragen

uebersetzung@uebersetzungsservice-agentur.de

Die beglaubigte Übersetzung ist eine offizielle Übersetzungsdienstleistung, die ausschlieβlich von Übersetzern erstellt werden darf, die vom spanischen Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit als Übersetzer-Dolmetscher ermächtigt sind. Im Gegensatz zu einfachen Übersetzungen sind beglaubigte Übersetzungen rechtskräftig vor offiziellen Instanzen. Sie werden immer in Papierformat ausgestellt, da vom Übersetzer Beglaubigungsvermerk, Stempel und Unterschrift hinzufügt werden müssen. Auf diese Weise bürgt er rechtlich für die Richtigkeit und Vollständigkeit des Inhalts der Übersetzung.

Damit Sie ein aus einer anderen Sprache übersetztes Dokument bei einer offiziellen Instanz (öffentliche Verwaltung, Gericht, Notariat, akademische Einrichtung usw.) vorlegen können, muss die Übersetzung vom beeidigten Übersetzer beglaubigt, unterzeichnet und abgestempelt werden, bevor sie offiziell anerkannt wird. Die Erfordernisse hierfür können allerdings je nach Anforderungen der Instanz oder der Art des Dokuments variieren. Deshalb empfehlen wir Ihnen sich immer genauestens über die benötigte Art der Übersetzung zu informieren.

Falls Sie Fragen im Bezug auf Ihre Übersetzung haben sollten, kontaktieren Sie AltaLingua, indem Sie unter +34 915 422 474 anrufen, oder eine Mail an uebersetzung@uebersetzungsservice-agentur.de senden.
Bei AltaLingua übersetzen wir in mehr als 30 Sprachen, sowohl beglaubigte als auch einfache Übersetzungen.
In Spanien wird der Preis einer Übersetzung in der Regel pro Wort berechnet. Die Preise für Übersetzungen in Spanien, ob einfach oder beglaubigt, sind nicht reguliert: Jeder Übersetzer kann seine eigenen Tarife selbstständig und frei festlegen.
AltaLingua bietet günstige Tarife sowie Rabatte und Sonderangebote für bestimmte Arten von Dokumenten und Sprachkombinationen.

Bei der Berechnung des Preises einer Übersetzung berücksichtigen wir:
  1. Die Sprachkombination
  2. Die Anzahl der Wörter des Textes oder der Texte, aus denen das Projekt besteht
  3. Die vom Kunden bestimmte Frist
  4. Die Art und das Format des Textes
  5. Weitere text- oder kundenspezifische Eigenschaften wie z.B. Wiederholungen im Originaltext, früher angefertigte Übersetzungen mit ähnlichem Inhalt usw.

Wenn Sie einen unverbindlichen, gratis Kostenvoranschlag wünschen, kontaktieren Sie uns telefonisch unter der Nummer +34 915 422 474 oder per E-Mail an uebersetzung@uebersetzungsservice-agentur.de.

Es ist nicht notwendig, dass Sie uns das Originaldokument zukommen lassen, damit wir Ihnen einen ungefähren Kostenvoranschlag berechnen können. Falls Sie jedoch den exakten Preis für die Übersetzung benötigen, müssten Sie mit dem zu übersetzenden Dokument in unserem Büro vorbeikommen oder uns dieses eingescannt per E-Mail oder per Post zukommen lassen.
Per E-Mail: Senden Sie uns das eingescannte Dokument an uebersetzung@uebersetzungsservice-agentur.de und wir machen Ihnen unverzüglich einen Kostenvoranschlag.

Per Telefon: Melden Sie sich telefonisch unter der Nummer +34 915 422 474. Auβerhalb unserer Geschäftszeiten können Sie uns unter den Nummern +34 656 933 457 und +34 656 933 625 erreichen.

In unserem Büro: Sie können uns das Dokument persönlich, per Kurierdienst oder auf dem Postweg an unser Büro im Zentrum von Madrid, nur wenige Meter von der Gran Vía, Plaza de Pedro Zerolo, 11. 1ºA. 28004 Madrid, zukommen lassen.

Formular: Senden Sie uns die Anfrage und das zu übersetzende Dokument über das Online-Formular.
Sie müssen das Dokument einfach eingescannt per E-Mail an uebersetzung@uebersetzungsservice-agentur.de senden. Wenn Sie es bevorzugen, können Sie das Dokument auch persönlich bei uns im Büro vorbeibringen oder es uns per Post schicken.
Bei AltaLingua führen wir einfache und beglaubigte Übersetzungen jeder Art durch; es gibt weder eine Mindest- noch eine Höchstzahl für die Wörter im zu übersetzenden Text.
Bei sehr kurzen Texten wird eine Mindestgebühr je nach Sprachkombination und Art der Übersetzung (einfach oder beglaubigt) erhoben.
Die Frist für beglaubigte Übersetzungen hängt von der Sprachkombination und der Anzahl an Wörtern im Originaltext ab. Für die gängigsten Sprachen wie Englisch oder Französisch hat AltaLingua beeidigte Übersetzer-Dolmetscher fest angestellt, was den Übersetzungsprozess beschleunigt.

Bitte berücksichtigen Sie, dass die Mindestfrist für die häufigsten Sprachkombinationen einen Tag nach der Auftragsbestätigung beginnt. Falls die von AltaLingua angebotene Frist Ihren Anforderungen nicht gerecht werden sollte, zögern Sie nicht uns dies mitzuteilen und wir machen Ihnen ein Angebot, das Ihnen besser passt.

Am 23. Oktober 2008 erhielt ALTALINGUA SL die Zertifizierung zur Einhaltung der geltenden Vorschriften zum Schutz persönlicher Daten in Spanien gemäβ dem Organgesetz 15/1999 vom 13. Dezember und ist folglich in der Datenbank der spanischen Datenschutzbehörde (AEPD) eingetragen. Auβerdem hat AltaLingua Qualitätsmanagementsysteme gemäβ der Normen ISO 9001:2015 und UNE-EN 17100:2015.

Ja. Neben Übersetzungen führt AltaLingua auch Korrekturlesen in allen Sprachen durch. Senden Sie Ihren Text per E-Mail an AltaLingua, damit wir den Service bewerten und Ihnen den besten Preis anbieten können.

AltaLingua hat ein fest angestelltes Team bestehend aus muttersprachlichen Übersetzern in verschiedenen Sprachen mit Hochschulabschluss in Übersetzen und Dolmetschen. Einige von ihnen sind beeidigte Übersetzer-Dolmetscher. Neben dem Hochschulabschluss in Übersetzen und Dolmetschen haben unsere internen Übersetzer auch Hochschulausbildungen in Recht, Wirtschaft, Marketing, Werbung, Soziologie und Psychologie, u.a. Zudem absolvierten sie Masterstudiengänge für spezielle Übersetzungsbereiche, zum Beispiel Juristische Übersetzug, Wirtschaftsübersetzung, Medizinische Übersetzung oder Übersetzung neuer Technologien. Die Ausbildung und Spezialisierung in konkreten Fachbereichen unseres Teams erlaubt uns, mit höchster Qualitätsgarantie Texte unterschiedlichster Natur zu übersetzen. Wir achten die Ziele und Absichten des Autors.

Darüber hinaus arbeitet AltaLingua mit einem umfassenden Netzwerk von Übersetzern in verschiedenen Ländern zusammen, wodurch wir die Übersetzungsprojekte optimal verteilen und uns an die verschiedenen Zeitzonen unserer Kunden anpassen können. Alle AltaLingua Übersetzer müssen sich einem Auswahlverfahren unterziehen, das die Bewertung des Lebenslaufs sowie Probeübersetzungen und –revisionen von Texten beinhaltet.
Die Arbeitsabläufe bei AltaLingua sind so angelegt, dass wir Übersetzungsleistungen von höchster Qualität garantieren. In der Anfangsphase bewerten die Projektleiter von AltaLingua den Text und die Kundenanforderungen. Auf dieser Grundlage weisen die Projektleiter das Projekt dem Übersetzer zu, der die für die Übersetzung benötigten Kompetenzen vorweist. Es ist immer ein professioneller, muttersprachlicher Übersetzer mit umfangreicher Erfahrung in der Übersetzung von Texten ähnlicher Natur. Sobald der Text übersetzt ist, wird er an einen Korrektor, der die gleichen Kompetenzen wie der Übersetzer hat, weitergeschickt. Dieser versichert, dass die Übersetzung korrekt ist und den AltaLingua Qualitätsstandards entspricht. Abschlieβend, vor Übergabe an den Kunden, überprüfen die Projektleiter das gesamte Material des Projekts um sicherzustellen, dass alle Richtlinen und Vorgaben des Kunden erfüllt wurden.

AltaLingua hat ein System eingeführt, um Störungen zu öffnen, zu verfolgen und zu schlieβen, das zu jedem Zeitpunkt des Projekts ausgelöst werden kann; in Übereinstimmung mit den Qualitätsmanagementsystemen nach den Standards ISO 9001:2015 und UNE-EN 17100:2015, die die europäische Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleistungen ist, und die sowohl den Übersetzungsprozess, als auch weitere Aspekte, die zur Einbringung der Dienstleistung erforderlich sind, einschlieβlich Qualitätssicherung und Sicherstellen der Rückverfolgbarkeit, abdeckt.
Beglaubigte Übersetzungen werden immer in Papierformat ausgestellt und beinhalten eine Kopie des Originaldokuments. Der beeidigte Übersetzer-Dolmetscher muss alle Seiten der beglaubigten Übersetzung und der Kopie des Originaldokuments abstempeln, die Seite mit dem Zertifikat der Beglaubigung unterzeichnen und alle Seiten der Kopie des Originaldokuments mit dem Datum der Zertifizierung versehen. AltaLingua bietet die Möglichkeit, die Übersetzung im Büro in Madrid abzuholen oder sie per Kurierdienst an eine angegebene Adresse zu senden.

Einfache Übersetzungen werden normalerweise per E-Mail geschickt, da sie weder Stempel noch Unterschrift eines beeidigten Übersetzer-Dolmetschers benötigen.

Die Zahlung kann per Kredit- oder Debitkarte über die Zahlungsplattform unserer Internetseite erfolgen, sowie per Überweisung, per Paypal oder direkt im AltaLingua Büro mit Karte oder in bar.