Akademische Übersetzung

uebersetzung@uebersetzungsservice-agentur.de

slider image

AKADEMISCHE ÜBERSETZUNG

Immer mehr Menschen entscheiden sich dafür einen gewissen Zeitraum in einem anderen Land zu studieren, ein Praktikum zu absolvieren oder zu arbeiten. In diesem Fall benötigt man eine korrekte und gültige beglaubigte Übersetzung von Titeln, Zeugnissen und Studienverlaufsberichten, die es ermöglicht Studienergebnisse im anderen Land anzuerkennen, sowie eine korrekte Übersetzung von Bewerbungsschreiben und Lebensläufen, die die Abweichungen, Unterschiede beim Format und andere Besonderheiten der Länder berücksichtigt. Nur die Sprache zu kennen reicht nicht aus. Es ist wichtig, dass die Übersetzer die Bildungssysteme der verschiedenen Länder und die Formalitäten und Eigenheiten jedes Arbeitsmarktes kennen; Anforderungen, die die Übersetzer von AltaLingua erfüllen.

In der Regel verlangen die Ministerien, Institutionen und Organisationen der verschiedenen Länder eine beglaubigte Übersetzung. AltaLingua übersetzt regelmäβig akademische Dokumente wie zum Beispiel:

    • Beglaubigte Übersetzung von Noten der Sekundarstufe
    • Beglaubigte Übersetzung von Abiturnoten
    • Beglaubigte Übersetzung von Abiturzeugnissen
    • Beglaubigte Übersetzung von Ausbildungsnachweisen
    • Beglaubigte Übersetzung von Diplomen
    • Beglaubigte Übersetzung von Bachelorabschlüssen
    • Beglaubigte Übersetzung von Masterabschlüssen
    • Beglaubigte Übersetzung von Doktortiteln
    • Beglaubigte Übersetzung von provisorischen Zertifikaten
    • Beglaubigte Übersetzug von Studiennachweisen
    • Beglaubigte Übersetzung von Praktikumsnachweisen
    • Beglaubigte Übersetzung von Qualitätscharta.
    • Beglaubigte Übersetzung von beruflicher Akkreditierung und Zertifizierung
    • Beglaubigte Übersetzung von Mitgliedsbescheinigungen

AltaLingua übersetzt täglich folgende Dokumente akademischer Art, die keine Beglaubigung benötigen:

    • Übersetzung von Bachelorarbeiten
    • Übersetzung von Masterarbeiten
    • Übersetzung von Abschlussarbeiten
    • Übersetzung von Analysen und Studien
    • Übersetzung von wissenschaftlichen Fachzeitschriften
    • Übersetzung von wissenschaftlichen Artikeln
    • Übersetzung von Diplomarbeiten
    • Übersetzung von Doktorarbeiten

AltaLingua übersetzt auch alle in anderen Ländern ausgestellte Dokumente wie Titel, Studienverlaufsberichte und Zeugnisse ins Spanische.

Wenn im Ausland ein Praktikums- oder ein Arbeitsplatz gesucht wird, ist es unbedingt notwendig einen perfekt übersetzten und an die Kultur und den Arbeitsmarkt des Ziellandes angepassten Lebenslauf vorweisen zu können. Es gibt Unterschiede bei der Erstellung und Präsentation von Bewerbungsschreiben und Lebensläufen zwischen den Ländern, die zum Beispiel die Reihenfolge der Informationen, die Länge, das Format, den Inhalt oder den Stil betreffen. Diese zu berücksichtigen kann bei der Arbeitsplatzsuche und bei Vorstellungsgesprächen von groβem Vorteil sein.

ÜBER ALTALINGUA

AltaLingua ist eine Referenzagentur in der spanischen Übersetzungsbranche. Wir arbeiten mit den angesehensten Universitäten Spaniens und mit mehr als 500 Unternehmen weltweit zusammen. Wöchentlich übersetzen unsere muttersprachlichen Übersetzer in mehr als 30 Sprachen und garantieren die Qualität der Übersetzungen nach den Anforderungen jedes Projekts. AltaLingua bietet seit über zehn Jahren einfache und beglaubigte Übersetzungs- und Dolmetschleistungen und wendet Qualitätsmanagementsysteme nach den Normen ISO 9001:2015 und UNE-EN 17100:2015 an.

Fordern Sie einen Kostenvoranschlag für akademische Übersetzung an.

Unverbindlicher Kostenvoranschlag. Senden Sie uns das Dokument über das Kostenvoranschlag-Formular oder per E-Mail an uebersetzung@uebersetzungsservice-agentur.de, damit wir Ihnen ein passendes Angebot machen können.

KOSTENVORANSCHLAG