Handelsübersetzung

uebersetzung@uebersetzungsservice-agentur.de

slider imageslider image

HANDELSÜBERSETZUNG

In der heutigen Zeit stehen Unternehmen und Organisationen täglich vor Herausforderungen wie der Internationalisierung, der Erschlieβung neuer Märkte oder dem Export.
Beim Eintritt in neue Märkte, der Herstellung von Beziehungen mit Institutionen, Organisationen, Partnern, Lieferanten und Kunden aus anderen Ländern oder der Präsentation einer Marke auf einer Messe, ist die Handelsübersetzung unerlässlich.

Die Unternehmen, die es schaffen ihre Strategie und Vision effizient in verschiedenen Sprachen auszudrücken und dabei die Besonderheiten der groβen, aufstrebenden und lokalen Märkte berücksichtigen, haben bessere Voraussetzungen die Märkte anderer Länder erfolgreich zu erschlieβen.

Die Handelsübersetzung umfasst die Übersetzung von Dokumenten zwischen Organisationen (Nachrichtenaustausch per E-Mail, Rechnungen, Reklamationen usw.), Übersetzung von Marketingtexten (Briefing, Präsentationen usw.) und Übersetzung von Werbetexten, bei denen es nötig ist, die Botschaft an die Kultur des Ziellandes anzupassen.

Texte, die wir regelmäβig übersetzen:

    • Übersetzung von E-Mails
    • Übersetzung von Lieferscheinen
    • Übersetzung von Rechnungen
    • Übersetzung von Briefen
    • Übersetzung von Reklamationen
    • Übersetzung von internen Dokumenten und Verfahren
    • Übersetzung von Berichten über Exporte
    • Übersetzung von Briefings
    • Übersetzung von Präsentationen
    • Übersetzung von Katalogen
    • Übersetzung von Produkten
    • Übersetzung von Etiketten
    • Übersetzung von Anzeigen
    • Übersetzung von Benutzerhandbüchern

Warum sind korrekte Handelsübersetzungen wichtig?
Handelsübersetzungen zeigen wie etabliert und integriert das Unternehmen auf dem Markt ist. Sowohl im lokalwirtschaftlichen Kontext als auch bei der Kommunikation mit dem Zielpublikum müssen die Übersetzungen die Tonalitäten und die Lokalismen der Marktsprachen enthalten, um eine engere Verbindung mit allen Zielgruppen zu schaffen.

Welche weiteren Eigenschaften benötigt ein Übersetzer für kommerzielle Inhalte?
Das wichtigste für eine Handelsübersetzung ist, dass sie von einem Übersetzer angefertigt wurde, der beide Sprachen beherrscht und dazu fähig ist, alle Charakteristiken des Textes getreu in die Zielsprache umzusetzen.

Was ist die Werbeübersetzung?
Die Werbeübersetzung wird für Inhalte aus dem Marketingbereich angewandt. Kommerzielle Inhalte können einen kreativen Übersetzungsprozess fordern, damit die Absicht des Autors nicht verloren geht. Die Werbeübersetzung muss die Tonalität, den Kontext und das Zielpublikum, an das die Nachricht gerichtet wird, berücksichtigen.

ÜBER ALTALINGIA

AltaLingua ist eine Referenzagentur in der spanischen Übersetzungsbranche. Wir arbeiten mit den rennomiertesten Marketing- und Kommunikationsagenturen in Spanien und mit mehr als 500 Unternehmen weltweit zusammen und bieten eine groβe Vielfalt an Sprachkombinationen.
Bei AltaLingua übersetzen muttersprachliche Übersetzer wöchentlich in mehr als 30 Sprachen und garantieren eine perfekte Anpassung von kommerziellen Inhalten und Werbenachrichten an den Zielmarkt. Auβerdem werden Qualitätsmanagementsysteme nach den Normen ISO 9001:2015 und UNE-EN 17100:2015 angewandt.

Fordern Sie einen Kostenvoranschlag für Handelsübersetzung an.

Unverbindlicher Kostenvoranschlag. Senden Sie uns das Dokument über das Kostenvoranschlag-Formular oder per E-Mail an uebersetzung@uebersetzungsservice-agentur.de, damit wir Ihnen ein passendes Angebot machen können.

KOSTENVORANSCHLAG